درباره دین و دئنه

February 24, 2007

واژه ي "دين" كه در عربي به كار مي رود از ريشه ي سامي "ديانو" ست كه پيش از اسلام در ميان قومهاي سامي، نام يكي از خدايان بوده و سپس در ديگرديسي به مفهوم راه و رسم پيروي از آن خدا و باز هم سپس تر خدايان ديگر درآمده و از هنگام پيداييش اسلام، معناي پيروي و پرستش خداي يگانه "الله" را يافته است كه البته خود اين "الله" نيز با اسلام پديد نيامده و از ريشه ي سامي ي "ايلو" بوده و به كار مي رفته است؛ چنان كه نام پدر ِ خود ِ پيامبر اسلام؛ پيش از آن كه اسلامي دركار باشد و از شريعت يا دين "الله" سخني به ميان آمده باشد؛ "عبدالله" بوده است و نشان از پرستش خدايي به همين نام مي دهد.

به وارونه ي اين، "دَئنَه" در گاهان نام هيچ خدا يا طريقت پرستشي نبوده و هيج ربطي هم با "دين" سامي نداشته و مفهومش "نيروي باز شناسنده يا وِجدان" (يكي از نيروهاي پنجگانه ي آدمي) بوده است. کسانیکه در متن خود "دین" را نوشته اند و هدفشان "دئنه" بوده است به این اشتباه دامن زده اند. در واقع اشکال اینجاست که اینان قاعده ای را که یک پژوهشگر و نگارنده باید درباره متون دینی زرتشتی رعایت کند رعایت نکرده اند، اگر یکنواختی نوشتاری درباره "دئنه" وجود داشت و آنرا گرد نمی کردند و بشکل "دین" نمی نوشتند اکنون این مشکل و سردرگمی برای جستجوگران وجود نداشت. جتما دوستان متوجه شده اند که این یک جریان واژه شناسی است. منظوری که من در بکارگیری واژه ی "دین" دارم همان چیزی است از تعریف سامی وام میگیرم. یعنی روشی ملزم کننده، دامنه دار و کهن؛ نه روشی دالای لاما-وار. بدیگر-گفت؛ نمی توانم این اجازه را بخودم بدهم که کلیت زرتشت-اندیشی چندهزار ساله را ایزوله کنم و هرچه را نخواستم انکار کنم و دور بیندازم.

Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://bakhtiar.blogsome.com/2007/02/24/p13/trackback/

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

دیدگاه شما هیچگاه برای دیگران به نمایش در نخواهد آمد.



بمنظور جلوگیری از آسیبهای ماشینهای اسپم گذار، لطفا شماره هایی که میبینید را در این خانه وارد کنید.

Get free blog up and running in minutes with Blogsome | Theme designs available here